Юлия Хартвиг. В объятиях мира

Глеб Ходорковский
                Юлия Хартвиг.

                В ОБЪЯТИЯХ МИРА

             Глеб Ходорковский(перевод)


             В объятиях мира
             тесных и неудобных
             жестоких а для радости созданных
             от которых я бы хотела освободиться
             одновременно желая в них пребывать вечно
             Объятья любовные и экстатичные -
             ты слишком сильно сжимаешь меня жизнь

             Созидание слов невесомых
             сон короткий и беспокойный
             нашествие образов прошлого
             до мельчайших деталей известных -
             я прижала своё лицо к твоему лицу
             в нём пытаясь укрыться
             проходят ночи            
             в которых мы не понимаем друг друга.

               
                *       *       *


      Julia Hartwig


    W obj;ciach ;wiata

W obj;ciach ;wiata
ciasnych i niewygodnych
okrutnych a stworzonych do rado;ci
z kt;rych chcia;by; uwolni; si;
pragn;c zarazem trwa; w nich wiecznie
Obj;cie mi;osne i ekstatyczne
;ycie tw;j u;cisk za mocny

Pisanie s;;w niewa;kich
sen kr;tki i niespokojny
najazd obraz;w przesz;o;ci
do najmniejszego szczeg;;u znanych
jakbym twarz przy jego twarzy trzyma;a
szukaj;c w niej ucieczki
mijaj nocy
z kt;r; nie mam porozumienia

Julia Hartwig