Мой чужой муж

Ева 09
«Ой, крута судьба, словно горка,
Доняла она, извела.
Сладкой ягоды - только горстка,
Горькой ягоды - два ведра.» *
***************************************************

Промчалось быстро бабье лето,
И осень улетела следом...
Стою одна перед зимой
На узкой тропке полевой..

Могла стоять бы  с мужем вместе...
Но муж к молоденькой невесте
Умчался  резво по весне
На белом  с золотом  коне...

Уж как его ни соблазняли,
Какой игрой ни ублажали -
Тянул резину до сих пор,
Домой прокравшись, словно вор...

Раз он в пылу детей забыл -
Придётся мне из бабских сил
Семью из пропасти тащить...
Не ей же их судьбу вершить!

Тянулась мука  ожиданья  —
Топор, повисший над душой...
Всё бегал милый на свиданья,
Но не ко мне,  к чужой домой...

А если приходил нежданно,
То путал в сумерках ключи...
И улыбался чуждо, странно,
А после... Память, замолчи!!!

Дурёха эта молодая,
Чужого мужа обнимая,
Не видит важного момента:
Судьбу её эксперимента
С моею и его судьбой
Решать, увы, не ей одной...
Однажды тоже сядет в лужу,
Добыв себе чужого мужа!

Пройдёт ещё лет пять иль шесть —
И эта мужу надоест.
Налево уж привык ходить  —
Без приключений скучно жить!

И ей  придётся с тем смириться,
Что стала бабой, не девица -
Коль хочет дальше с мужем жить,
В тайм-шээр милого делить.           **

Он будет хвастать, что «в порядке»,
Что «ого-го! ещё в кроватке»,
А сам тайком по вечерам
Глазеть на фото голых дам,
Чтоб разогреть хотя бы так
Свой угасающий очаг...

В возне романов и страстей
Произведёт других детей,
Гордиться будет ими смело,
И жён покинутых гаремом...

Тайм-шээр лямуры, мон шэри ** —
Разруха дома и семьи,
А на руинах и крови
Не строят замков для любви!

Бес в рёбра вместе с сединой
Владеет мужней головой...
Создал для баб мучитель душ
Модерн-модель: бродячий муж.

Но что поделаешь — война!
Воют Бог и Змей в крови...
Для многих жизнь - увы! - длинна
Лишь для единственной любви.

* Слова из песни «Сладка ягода»,
музыка Евгения Птичкина на слова Роберта Рождественского,
в исполнении Марии Пахоменко:
http://get-tune.net/?a=music&q=+++&page=2

ТОЛКОВЫЙ СЛОВАРЬ ИНОСТРАННЫХ СЛОВ:
** time-share(англ.), —таймшээр— режим разделения времени.
Употребляется в быту и в программировании, обозначает
параллельно идущие процессы.
* * Тайм-шээр(англ.)  лямуры, мон шэри... (франц.) —
параллельная  любовь, моя дорогуша!
Когда любовницы пересекаются, происходит полная аннигиляция
(полное уничтожение) любви и семьи.
Неизменный побочный эффект —
сотрясением неокрепшего мозга многочисленного потомства.

Иллюстрация (анимированная тоже)
выполнена автором из фото личного архива.
История  добывания чужого мужа в живых картинах: