Судья Сомерс

Макс-Железный
Перевод с английского стихотворения Эдгара Ли Мастерса "Judge Somers"

Как так случилось – не пойму!
Юрист, первейший по уму,
Я наизусть Блэкстона, Кокса
Цитировал скотам безмозглым,
Кто даже не слыхал имён
Светил, прославивших Закон!
А в здании суда, бывало,
Моя персона изрекала
Такую речь, что  засыпал
И тот, чьи судьбы я решал!
И вот, меня похоронили,
Поставить памятник забыли,
Зато пьянчуга Генри Чейз,
Со мной лежащий рядом здесь –
Под белой мраморной плитой!
Нет ни травинки надо мной,
Хотя соседскую могилу
В цветах природа утопила!

Judge Somers

HOW does it happen, tell me,
That I who was most erudite of lawyers,
Who knew Blackstone and Coke
Almost by heart, who made the greatest speech
The court-house ever heard, and wrote         
A brief that won the praise of Justice Breese—
How does it happen, tell me,
That I lie here unmarked, forgotten,
While Chase Henry, the town drunkard,
Has a marble block, topped by an urn,   
Wherein Nature, in a mood ironical,
Has sown a flowering weed?