Правда или ложь... Сулейман бин Абдуррахман...

Хмара
перевод с арабского.

Не лги другим, им на тебя плевать
Один слукавит, - подпоёт не глядя
Другой простит, тебя, как кроху гладя
Деньгами третий не захочет рисковать
Четвёртый поспешит с тобою в драку
Прошепчет тихо пятый за спиной
Что не видал ещё такого забияку
И подлеца за лживой пеленой
            *      *      *      *
Ложь хороша тому, кто знает цену
Театру жизни, что похож на сцену
Не можешь лгать, - не лги
Ведь правда – тоже ложь
А струи слов гоняют только пену . . .


*     *      *      *      *      *      *      *      *

ВОТ  ЭТО  ОТКЛИК !!

Рецензия на «Правда или ложь... Сулейман бин Абдуррахман...» (Хмара)
http://www.stihi.ru/rec_author.html?ruslogan


И все же лучше правду говорить.
Она пространство меньше искажает.
Все относительно. И каждый это знает.
Но...если жаждешь-все же лучше пить.

Леана Новикова   11.12.2013 15:40