подо льдом

Мая Бейро
Шёлковый плащ осени прошелестел, ускользнул.
Снова дымится, бродит морозная взвесь.
Я опускаюсь на талую глубину,
там окуну рукава бобровые до небес.

Сбросила оперение Птица-Сва по-над той водой:
так забери же в руки мою печаль,
сердце его отогрей, белена-юдоль,
раны его исцели,  лето моё-молочай.

Бьётся мне ветер в стёкла, вышёптывает  ладью,
стонет, сминается эхо, латает  песнь:
как на забрале том для него устою,
осень поправ – зимняя стянет персть,

подо льдом, под судьбой реки уже никуда не текут:
перед иконой ночи мои позади.
Аве Мария, замкнут предвечный круг:
князю женой, богу матерью – жди.



живопись Jean Delville