Andy Williams. White Christmas. Белое Рождество

Евген Соловьев
Эквиритмический перевод песни "White Christmas" американского певца Энди Уильямса (Andy Williams) с альбома "The Andy Williams Christmas Album" (1963).

Послушать:
http://www.youtube.com/watch?v=vbXTDADpVP4 (http://www.stihi.ru/) (С альбома)
http://www.youtube.com/watch?v=_PVfVUiZ-0E (http://www.stihi.ru/) (На ТВ 1969)
http://poetrank.ru/wp-content/uploads/2013/12/
01_-_white_christmas.mp3

БЕЛОЕ РОЖДЕСТВО
(перевод Евгения Соловьева)

Я грежу Рождеством белым,
Как Рождество минувших дней -
Кроны в белом цвете,
И рады дети
Услышать бубенцы саней.

Я Белым Рождеством грежу,
В открытках всех пишу слова:
Пусть ярки дни будут у вас
И всегда цвет белый Рождества.

(Я Белым Рождеством грежу)
В открытках всех пишу слова:
Пусть ярки дни будут у вас
И всегда цвет белый Рождества.
-------------------------------------------
WHITE CHRISTMAS
(Irving Berlin)

I'm dreaming of a white Christmas
Just like the ones I used to know
Where the treetops glisten,
And children listen
To hear sleigh bells in the snow

I'm dreaming of a white Christmas
With every Christmas card I write
May your days be merry and bright
And may all your Christmases be white

(I'm dreaming of a white Christmas)
With every Christmas card I write
May your days be merry and bright
And may all your Christmases be white