Fresko-Sonette 5

Сергей Дубцов
                5

In stiller, wehmut weicher Abendstunde
Umklingen mich die l;ngst verschollen Lieder,
Und Tr;nen flie;en von der Wange nieder,
Und Blut entquillt der alter Herzenswunde.

Und wie in eines Zauberspiegels Grunde
Seh ich das Bildnis meiner Liebsten wieder;
Sie sitzt am Arbeitstisch, im roten Mieder,
Und Stille herrscht in ihrer selgen Runde,

Doch ploetzlich springt sie auf vom Stuhl und schneidet
Von ihrem Haupt die schoenste aller Locken,
Und gibt sie mir,- vor Freud bin ich erschrocken!

Mephisto hat die Freude mir verleidet.
Er spann ein festes Seil von jenen Haaren,
Und schleift mich dran herum seit vielen Jahren












В вечерний час печальный, мягкий, странный
Звучит вокруг забытых песен рой,
И щеки увлажняются слезой,
И в сердце кровь бежит из старой раны

Как в зеркале, за гранью амальгамной
Любимой вижу облик дорогой:
За столиком, объята тишиной,
В корсете красном на изящном стане.

И вот она, со стула поднимаясь,
Срезает чудный локон с головы
И мне дает – я радости пугаюсь.

Испортил Мефистофель все, увы!
Из тех волос он сплел аркан, на нем
Таскает много лет меня кругом.