Пауль Больдт 1885-1921. Потоп

Юрий Куимов
На горизонте вырастали тучи
И глОтками дождя впивали небо.
Лбы белых скал кусали люди слепо -
Помыслить не решившиеся кручи,

Что, будто черви, лезут вши из моря.
В вечерней буре тополя утопли. –
Они слыхали звёзд ночные вопли
И копоть тёплой суши пили в горе.

Но солнце всплыло на солёной глади.
Волна опала. Водорослей вонь.
Земля одела яркий фартук вод.

Бледнели звёзды с похотью во взгляде.
Одна из них, вздыхая сквозь огонь,
К земле метнулась, разевая рот.


Die Sintflut

Die Wolken wachsen aus den Horizonten
 Und trinken Himmel mit den Regenhaelsen.
 Die Menschen bissen auf den hoechsten Felsen
 In weisse Stirnen, die nicht denken konnten,

 Dass Laeuse aus dem Meer, die See, krochen.
 Im Abendsturm ertranken lange Pappeln. —
 Sie hoerten auf der Nacht die Sterne trappeln,
 Die in dem All den warmen Erdrauch rochen.

 Dann schwamm die Sonne in dem glatten Wasser.
 Das Wasser fiel. Die See faulten ab.
 Die Erde trug der Meere hellen Schurz.

 Die Sterne standen, von Begierde blasser,
 Mit duennem Atem an des Ostens Kap.
 Ein Stern sprang nach der Erde, sprang zu kurz.

Paul Boldt, 1914