По улице моей...

Игорь Скрягин
По улице моей который год
In street of mine so long, so many years

звучат шаги - мои друзья уходят.
Are sounding steps that means my friends are leaving.

Друзей моих медлительный уход
My friends’ departure which just sluggish is

той темноте за окнами угоден.
To darkness outside the windows pleasing.

Запущены моих друзей дела,
Neglected businesses by friends there are,

нет в их домах ни музыки, ни пенья,
Is not in homes a singing or a music,

и лишь, как прежде, девочки Дега
And as before the girls of just Degas

голубенькие оправляют перья.
Blue feathers are on dresses slightly fusing.

Ну что ж, ну что ж, да не разбудит страх
Well-well, yes does a fear awaken not

вас, беззащитных, среди этой ночи.
Defenseless you among this mystic midnight.

К предательству таинственная страсть,
A treason passion that is misty hot,

друзья мои, туманит ваши очи.
My friends, your eyes is making well with not right.

О одиночество, как твой характер крут!
Oh you, a loneliness, how is your temper cool!

Посверкивая циркулем железным,
Just flashing like an iron pencil holder,

как холодно ты замыкаешь круг,
How cold you are your circle coming full,

не внемля увереньям бесполезным.
Not heeding protestations which are lost there.

Так призови меня и награди!
So call me on to present an award!

Твой баловень, обласканный тобою,
Your favourite, who is caressed by you quite,

утешусь, прислонясь к твоей груди,
I will console myself with any word

умоюсь твоей стужей голубою.
And wash myself with chill of your blue midnight.

Дай стать на цыпочки в твоем лесу,
Let stand on tiptoe, please, among your woods

на том конце замедленного жеста
At that decline of a retarded gesture

найти листву, и поднести к лицу,
To search out leaves and to my face them put,

и ощутить сиротство, как блаженство.
And orphanhood to feel like stream of graces.

Даруй мне тишь твоих библиотек,
Do present me your studies’ silence, please,

твоих концертов строгие мотивы,
The strict motives of yours which are so wow,

и - мудрая - я позабуду тех,
And being more wise I will those men release,

кто умерли или доселе живы.
Who are deceased or still alive until now.

И я познаю мудрость и печаль,
And I’ll experience wisdom, sadness else,

свой тайный смысл доверят мне предметы.
Their hidden sense will pass me different items.

Природа, прислонясь к моим плечам,
The nature, easy leaning to my chest,

объявит свои детские секреты.
Will call its secrets with a childlike rightness.

И вот тогда - из слез, из темноты,
And only then – from tears as well as dark,

из бедного невежества былого
From poor ignorance that early was in vain

друзей моих прекрасные черты
From friends of mine the wonderful face marks

появятся и растворятся снова.
Once will appear and disappear again.