Я не могу уйти. Визма Белшевица

Лана Степанова
Ты был безлист и сух, изранен, гол.
Я оплелась вьюнком, цветущим и зелёным.
Обвили струны-стебли твой корявый ствол,
Цветы поют хрустальным тихим звоном.

В твоих ветвях теперь гнездовья птиц,
Пчелиный рой гудит в тени прохладной.
Над омутом речным стоишь и, глядя вниз,
Любуешься собой в зеркальной глади.

Ты думаешь:  сам вырастил листы.
В объятьях струн моих томительно и тесно.
Вьюнок трепещет, но не замечаешь ты,
Как слёзы льются по рукам древесным.

Но всё сильней мои цветы звенят,
Всё крепче льну к сухой коре шершавой.
Иначе не могу:  вновь станешь без меня
Безлистым и сухим. И я уйти не вправе.

(перевод с латышского - Визма Белшевица, 197?)



ПОДСТРОЧНИК:

Ты был голым и обломанным ветрами деревом*
Я – вьюнком с множеством листьев и синими колокольчиками цветов.
К израненному стволу приникли тонкие струны,
И теперь ветки полны колокольчиками моих цветов.

Теперь вокруг тебя жужжит пчелиный рой,
И птицы вьют гнёзда в тени зелёных листьев.
Ты вытянул мощный ствол над речным омутом
И отражаешься в глубокой спокойной волне.

Тебе кажется, что ты сам вырастил листья,
Ты хочешь вырваться из объятий моих струн.
Вьюнок дрожит от боли и глаз синего цветка
Льёт слёзы на руки твоих ветвей.

Но ещё плотнее прижимается к шершавому стволу,
Ещё нежнее звенит всеми колокольчиками цветов.
Я не могу уйти от тебя, сухое дерево,
Чтобы ты не остался голым без покрова моих листьев.

*на языке оригинала «дерево» - мужского рода.
** можно понять двояко: «колокольчиками» или «звонами»


ТЕКСТ ОРИГИНАЛА (Поскольку система сайта не отображает надстрочных и подстрочных знаков, они заменены сдвоенными буквами. После каждой строчки отмечено количество стоп и тип рифмы):

Es aiziet nevaru

Tu biji kails un veeju aplauzts koks.  5М
Es lapots viitenis ar ziliem ziedu zvaniem, 6Ж
Pie stumbra reetainaa, kas smalkaam stiigaam plok, 6M
Nu pilni zari maniem ziedu zvaniem**. 5Ж

Nu duuc ap tevi atkal bishu spiets, 5М
Un putni ligzdo zalju lapu eenaa. 5Ж
Tu staavu razheno paar upes dzelmi liec 6М
Un spoguljojies dzilji vilnii reenaa. 5Ж

Tev liekas, ka tu salapojis pats, 5М
Tu gribi izrauties no manu stiigu skavaam. 6Ж
Dreb saapees tiitenis un zila zieda acs  6 М
Lej asaras paar zaru rokaam tavaam. 5 Ж

Bet cieshaak veel pie raupjaa stumbra plok, 5 М
Veel maigaak zvana visiem ziedu zvaniem, 5 Ж
Es aiziet nevaru no tevis, sausais koks,  6 М
Lai kails tu nepaliec bez lapu lokiem maniem. 6 Ж

(Vizma Belshevica)


ПЕСНЯ НА СТИХИ В.БЕЛШЕВИЦЫ И МУЗЫКУ Р.ПАУЛСА. Исполняет Мирдза Зивере:
http://www.youtube.com/watch?v=fLWD_JVMwCc