Индийская серенада. Перси Биши Шелли

Старина Ёж
Я возник в твоих мечтаньях,
В первом нежном сне ночном,
В тихом ветреном дыханье,
В звёздном свете золотом.
Я возник в твоих мечтаньях,
И твой дух меня ведёт
К милой той, что ждет признанья,
К той, что сны свои поймёт.

Ветра спящее шептанье
Растворилось в ручейке,
И цветов ночных дыханье
Ослабело в темноте,
Соловьиной нежной трелью
Песня сердца отжила,
За закрытой сердца дверью
Я стою, лишившись сна.

Ох, спаси мечты былые!
Я слабею не по дням.
Пусть твой ливень поцелуев
Вновь прольется на меня!
Помнишь три заветных слова
И Объятья при Луне?
О! верни ту нежность снова!
Возвратясь в мечтах ко мне...


THE INDIAN SERENADE. PERCY BYSSHE SHELLEY

I arise from dreams of thee
In the first sweet sleep of night,
When the winds are breathing low,
And the stars are shining bright.
I arise from dreams of thee,
And a spirit in my feet
Hath led me — who knows how? — 
To thy chamber window, Sweet!

The wandering airs they faint
On the dark, the silent stream, —
The Champak odours fail
Like sweet thoughts in a dream;
The Nightingale's complaint,
It dies upon her heart; —
As I must on thine,
Oh, beloved as thou art!

Oh lift me from the grass!
I die! I faint! I fail!
Let thy love in kisses rain
On my lips and eyelids pale.
My cheek is cold and white, alas!
My heart beats loud and fast; —
Oh! press it to thine own again,
Where it will break at last!