Вильям Шекспир. Сонет 65

Александр Скальв
Медь, камень, сушу и моря без края,
Хоть грустно, но настигнет смертный срок.
Так как же Красоте с ним сладить, зная,
Что стать её нежнее, чем цветок?
Как мёду лета сохранить дыханье
В осаде злобных, всё крушащих дней,
Коль даже скал не крепки основанья,
Коль даже сталь не сильно их прочней?
О, мыслей страх!  Укрыться сможет, где же, 
От Времени алмазов лучших пласт?
Какая мощь бег Времени удержит,
Кто портить Красоту ему не даст?
     Никто! Иль чудо чёрное чернил
     Огню моей Любви умножит сил.




Since brass, nor stone, nor earth, nor boundless sea,
But sad mortality o'ersways their power,
How with this rage shall beauty hold a plea,
Whose action is no stronger than a flower?
О how shall summer's honey breath hold out
Against the wrackful siege of batt'ring days,
When rocks impregnable are not so stout,
Nor gates of steel so strong, but Time decays?
О fearful meditation! Where, alack,
Shall Time's best jewel from Time's chest lie hid?
Or what strong hand can hold this swift foot back,
Or who his spoil of beauty can forbid?
О none, unless this miracle have might,
That in black ink my love may still shine bright.