Я вiдповiдаю за вас мамо перед Катрусею

Максим Овдиенко
Болісно.
Мабуть тому і не зважаючи на інше,
Я хочу відповідь свою, сказати - прокричавши:
"Є в мене мрія - я живу, надією на краще!"
Минає час, спливуть роки,
І прийде радістю до нас,
Та мить, яку в собі плекаю,
Та мить, яку я так люблю,
Катрусеньку кохая.
Нейімовірністю зусиль -
Це легко, коли поряд мрія,
Це легко, коли є надія,
І в космосі здобута віра -
Зробити те, що треба їй.
Зробити те, що буде цінно.
Все буде добре! Вам кажу.
На двох мене буде достатньо,
І навіть більше - я живу,
Хай буде з вами завжди щастя!


Особиста подяка в написанні цього твору Ніні Матвієнко:
Остання крапля на очах,
Чи є це добре, чи погано,
Це добре бо живе в мені,
Відсутсність черствості в душі,
Ті краплі на очах - бажання.




Перевод для Друзей:

Я в ответе за вас мама перед Катрусэю.

Больно.
Наверное поэтому, ни обращая ни на что внимания,
Ответом я своим хочу, сказавши - прокричать:
"Есть у меня мечта - живу надеждою на счастье!"
Время бежит, пройдут года,
И радостью придёт к нам,
Мгновение, которое в себе лелею,
Мгновение, которое я так люблю,
Катрусю вспоминая.
Неимоверностью усилий -
Это легко, когда рядом мечта,
Это легко, когда есть надежда,
И в космосе добыта вера -
Сделать то, что нужно ей.
Сделать то, что будет ценно.
Всё будет хорошо! Вам говорю.
На двоих меня будет в достатке,
И даже больше - я живу,
Пусть будет с вами всегда счастье!


Личная благодарность в написании этого произведения Нине Матвиенко:
Последняя капля на глазах,
Это есть хорошо или плохо,
Это хорошо, потому что живёт во мне,
Отсутствие чёрствости в душе,
А капли на глазах - желанья.