The Fox and the Lock

Екатерина Камаева
Лис и замОк (эквиритмический перевод)

(английская колыбельная)

Слышен голос петуха.
Бабка стонет: «Два часа!»
Спит ребенок, ночь длинна.
Бабка песню начала:

«Есть в сарае нашем бык,
А вокруг гуляет лис.
Видит – на двери замок,
Не войти…  Вот это шок!»

Лис голодный, лис сердит
И растерянно глядит.
Слышит, чует петуха,
Но не может снять замка».

Спит ребенок. Ночь идет.
Бабка «баю-бай» поёт…


The Fox and the Lock
 (a lullaby)
 "Cock-a-doodle-do!" crows the cock.
 Granny yawns: "It is two o'clock."
 Baby sleeps. The night is long.
 Granny starts to sing a song:

 "In a shed there is an ox,
 Round the shed there walks a fox.
 On the door he sees a lock,
 He can’t enter - what a shock!

 Fox is hungry; fox is cross,
 Fox is really at a loss.
 Foxy hears and smells the cock,
 But he cannot break the lock."

 Baby sleeps. The night is long.
 Granny, rocking, sings a song.




Картинка из интернета