The Sheik Of Araby The Beatles

Александр Выженко
АРАБСЬКИЙ ШЕЙХ
(підрядковий переклад пісні The Beatles «The Sheik Of Araby» Артема Виженка)

Що ж, я  - арабський шейх,
Твоє кохання належить мені
Що ж, вночі, там, де ти спиш,
Я прокрадуся до твоєї палатки.
Ага!

Зірки, що сяють  нагорі,
Осяють нам шлях до кохання.
Ах, ти правиш цим світом зі мною,
Я – арабський шейх.

Що ж, я  - арабський шейх,
Твоє кохання належить мені.
Що ж, вночі, там, де ти спиш,
Я прокрадуся до твоєї палатки.
Ага!

Сонце, що світить нагорі
Осяє нам шлях до кохання. 
Ти правиш цим світом зі мною,
Я - арабський шейх.
Що ж, я  - арабський шейх,
Що ж, я - арабський шейх, так.

Арабський шейх…

THE SHEIK OF ARABY
(Smith, Uiller-Snyder)

Well I'm the sheik of Araby
Your love belongs to me
Well at night where you're asleep
Into your tent I'll creep
Aha

The stars that shine above
Will light our way to love
Ah you rule this world with me
I'm the sheik of Araby

Well I'm the sheik of Araby
Your love belongs to me
Wow oh at night where you're asleep
Into your tent I'll creep
Aha

The sun that shines above
Will light our way to love
You rule this world with me
I'm the sheik of Araby
Well I'm the sheik of Araby
Well I'm the sheik of Araby, yeah

The sheik of Araby...