Словник

Ладислав Котичка
            Л.Х.

Зайшов до книжкового магазину
Купити естонського словника.
Побачив сумну й безвідрадну картину:
Є все, що завгодно, наприклад, латина,
Окрім «естікел»*. В цьому правда гірка.

З полиць посміхалися вельми пихато
Англійська, німецька, французька, санскрит,
Іспанська та чеська, якесь есперанто,
Китайська і польська, румунська та банту…
Естонська відсутня. Як сутність. Як вид.
         
Знайшов випадково братерський розмовник
Латишської мови. Оце так улов!
Я далі шукав, навіть мацав на дотик,
Як пляшку шукає зрання алкоголік, –
Все марно. Естонської там не знайшов.

Із смутком на серці я вийшов назовні.
Гаряча сльоза заблищала й сповзла.
Така нині доля республік свободних,
Що їх не вважають за гідне та модне.
Не так, як було у «Імперії Зла»!

Кварталами йшов я і марив Чухнею,
Любимою так, що аж серце дере.
І подумки кригу ласкав п’ятирнею,
Ходив в Кадріорзі на довгу алею
Та з морем холодним вітався «Тере!»**

Від мене сахнулася тітка з граблями, –
Брутальна реальність штовхнула під зад.
Бувайте, далекі фортеці і брами
Та талліннська берегова панорама!..
«Ма армастан», друзі, свою «Естімад»***.

____
* Эстонский язык (эст.)
** Привет! (эст.)
*** «Я люблю Эстонию» (эст.)