Герман Гессе. Зима 1914

Валентина Варнавская
    

Герман Гессе (1877 – 1962)     


Зима 1914

Скорбь и мрак, весь мир вокруг застыл.
Сыплет снег на тысячи могил,
Укрывая саваном поля –
Кровью здесь пропитана земля.

Но дождёмся мы весны цветущей!
Созидая светлый мир грядущий, 
Вспомним павших, кровь за нас проливших –
Недоживших и недолюбивших.


(с немецкого)         
 


Hermann Hesse (1877 – 1962)


Winter 1914

Leid und Finsternis wohin ich seh`,
Über tausend Gräber fällt der Schnee,
Deckt das blutig starrende Gefild
Still mit seinem hoffnungslosem Schild.

Doch wir werden einen Frühling schauen,
Werden eine reine Zukunft bauen,
Daß die Lieben, die der Schnee begraben,
Nicht umsonst für uns geblutet haben!