Фернандо Пессоа. Из моей деревни

Ольга Максимова-Вологда
(перевод с португальского Alberto Caeiro, один из гетеронимов Фернандо      Пессоа)


Из моей деревни вижу Землю, как из  вселенной.
Значит, моя деревня огромна, как другая земля.
И я такой, как себя вижу,
А не моего роста...

В городе жизнь – мельче,
чем здесь, в моем доме на вершине холма.
В городе большие дома закрывают обзор на замок,
прячут горизонт, толкают наш взгляд только в небо,
делают нас маленькими, скрывая то, что мы можем увидеть.
делают нас бедными, потому что видеть – наше единственное богатство.



Мир из деревни моей вижу, как из вселенной,
значит,  деревня не меньше одной из планет.
Я в ней такой, как  себя ощущаю. Неверно
ростом  себя измерять иль  количеством лет.
В городе жизнь много мельче и мелочней счастье,
чем на горе в моем доме у неба и туч.
В городе здания солнце закатное застят
и горизонты  как будто закрыты  на ключ.
 В городе люди беднее. А что им увидеть?
Неба кусок, на котором теплится звезда,
Тучи в проеме домов или солнце в зените...
Но видеть – наш  самый счастливый естественный дар.