Перевод с собачьего

Александр Григорьев 22
Два пса резвились на поляне,
Вели друг с дружкой разговор.
Один облезший, с репеями,
Другой – ухоженный «сеньор»

Два брата одного помёта:
Полкан, одетый в чёрный фрак,
И словно выпачкан, во что-то,
Рябой Пушок – с пометкой «брак»

Привет Полкан! Привет Пушок!
На мордах дружеский оскал.
Я рад, что снова ты пришел.
Да, я с трудом вас отыскал.

Ну что, служивый, как делишки?
Не тяжек твой собачий труд?
И есть ли у тебя детишки?
О! С этим точно « вери гуд».

Служу исправно. Служба в радость!
Награды, титулы дают!
И девочкам я явно нравлюсь,
Ко мне не редко их ведут.

Ты сам то, как? Сладка свобода?
Всегда ль  кормушечка полна?
Я вижу, должного ухода
Не дaрует тебе она.

Да.., не до жиру, быть бы живу
То бьют, то травят, то отстрел
Не выдал мне хозяин ксиву
И я остался не у дел.

Кому я нужен, пёс безродный
Я сто приютов обошёл
Вот так вот, братец благородный
Я рад что ты ко мне пришёл.

Два пса резвились на поляне
На мордах дружеский оскал….
В чём смысл? Вам решать, ЗЕМЛЯНЕ!
Я вам лишь суть пересказал.