When I, m Sixty-four The Beatles

Александр Выженко
ЯК МЕНІ БУДЕ ЛІТ ЗА ШІСТДЕСЯТ
(еквіритм-переклад пісні The Beatles «When I'm Sixty-four» Олександра Виженка)

В старості я лисим зроблюсь,
(Як летять літа!);
Валентинку будеш присилать мені,
Разом з нею пляшку вина.
У темну ніч, якщо я прийду,
Будеш цілувать?
Чи буду любий, як мені буде
Літ за шістдесят?

Теж у зморшках вся,
Ти «залишайсь» шепнеш,
І залишусь я.

Я б тоді в домі пробки міняв,
Світло щоб вернуть.
Ти біля каміну светр будеш в;язать,
У неділю йшли б у садок.
Стали б садочку ладу давать,
Ще чого бажать?
Чи буду любий, як мені буде
Літ за шістдесят?

Кожне б літо дім орендували
десь на островах; дім недорогий,
милий для очей.
Поруч онуки всі:
Віра, Чак і Дейв.

Картку поштову з теплим слівцем
Ти мені пришли.
Тільки не барися, все мені скажи,
Твій назавжди, люблячий друг.
Відповідь з бланком, як там і що,
Буду я чекать.
Чи буду любий, як мені буде
Літ за шістдесят?


КОЛИ МЕНІ ВИПОВНИТЬСЯ ШІСТДЕСЯТ ЧОТИРИ
(підрядковий переклад пісні The Beatles «When I'm Sixty-four» Артема Виженка)

Коли я стану старший, втрачатиму волосся,
Багато років потому.
Чи ти все одно надсилатимеш мені Валентинку,
Поздоровлення  з днем народження, пляшку вина?
Якби я розважався до чверть на третю,
Чи зачинила б ти двері,
Чи я все ще буду тобі потрібен, чи я все ще буду тобі потрібен,
Коли мені виповниться шістдесят чотири?

Ти теж будеш старшою,
І якщо ти скажеш слово,
Я можу залишитися з тобою.

Я міг би пригодитися тобі, лагодячи електричні пробки,
Коли в тебе пропаде світло.
Ти можеш зв’зати светра біля каміну,
Проїхатися в неділю зранку,
Займаючись садком, викопуючи бур’ян,
Хто міг би бажати більшого?
Чи я тобі все ще буду потрібен, чи ти все ще годуватимеш мене,
Коли мені виповниться шістдесят чотири?

Щоліта ми можемо орендувати котедж
На острові Уайт, він не надто дорогий,
Ми заощаджуватимемо кожну копійку,
На твоїх колінах сидітимуть онуки ;
Віра, Чак та Дейв.

Надішли мені поштівку, черкни мені строчку,
Викладаючи точку зору,
Визнач чітко те, що ти хочеш сказати,
Щиро твій, в’янучи й знесилюючись,
Дай мені відповідь, заповни бланк,
Моя назавжди.
Чи я все ще буду тобі потрібен, чи я все ще буду тобі потрібен,
Коли мені виповниться шістдесят чотири.


WHEN I’M SIXTY-FOUR
(Lennon/McCartney)

When I get older losing my hair,
Many years from now.
Will you still be sending me a Valentine
Birthday greetings bottle of wine.
If I'd been out till quarter to three
Would you lock the door,
Will you still need me, will you still feed me,
When I'm sixty four.

You'll be older too,
And if you say the word,
I could stay with you.

I could be handy, mending a fuse
When your lights have gone.
You can knit a sweater by the fireside
Sunday morning go for a ride,
Doing the garden, digging the weeds,
Who could ask for more.
Will you still need me, will you still feed me,
When I'm sixty four.

Every summer we can rent a cottage,
In the Isle of Wight, if it's not too dear
We shall scrimp and save
Grandchildren on your knee
Vera, Chuck and Dave

Send me a postcard, drop me a line,
Stating point of view
Indicate precisely what you mean to say
Yours sincerely, wasting away
Give me your answer, fill in a form
Mine for evermore
Will you still need me, will you still feed me,
When I'm sixty four.