Альфред де Мюссе. Sоnnet a Madame

Петр Гуреев
О, ангел с добрыми глазами, мягкой речью,
Всего лишь краткий миг побыть я мог с тобой,
Утихла буря, подарив в простосердечье
Негаданное счастье той ночной порой,

И после этого найдется ль утешенье?
Я счастлив был и насмехался над грозой,
Выказывая небесам пренебреженье,
А Вы любили? иль казалось всё игрой?

Увы! Мне остается только жить мечтами!
Невыносимо возвышаться перед Вами!
Милей в стократ, склонившись посмотреть в глаза!

Так будьте счастливы, забыв меня, парите,
Как кроткий Херувим, забывший о Левите
Парил в лазурно-необъятных небесах!




SONNET

A MADAME***
Jeune ange aux doux regards, а la douce parole,
Un instant pr;s de vous je suis venu m'asseoir,
Et, l'orage apais;, comme l'oiseau s'envole,
Mon bonheur s'en alla, qu'un soir.

Et puis, qui voulez-vous apr;s qui me console?
L';clair laisse, en fuyant, l'horizon triste et noir.
Ne jugez pas ma vie insouciante et folle;
Car, si j';tais joyeux, qui ne l'est а vous voir?

H;las! je n'oserais vous aimer, m;me en r;ve!
C'est de si bas vers vous que mon regard se l;ve!
C'est de si haut sur moi que s'inclinent vos yeux!

Allez, soyez heureuse; oubliez-moi bien vite,
Comme le ch;rubin oublia le l;vite
Qui l'avait vu passer et traverser les cieux!