Марио Кинтана. Сентиментальная поэмка. Шутка

Ольга Максимова-Вологда
 (перевод с португальского. "POEMINHA SENTIMENTAL" Марио Кинтана, бразильский поэт)

Любовь моя, Мария, бесконечна
Как телеграфный провод над дорогой:
Садится ласточка - дрожит сердечко -
Споет немного...

(Поют ли ласточки наверное не знаю,
Но как-то так...) споет и полетела.
Или без песен счастливо порхает.
А было дело

Одна из них пометила беспечно
Мой бедный провод жизни над дорогой!
Моя любовь одна и бесконечна!
... а птичек много.



перевод Олега Эйрих http://www.stihi.ru/2016/01/07/11334

А моя любовь, а моя любовь, Мария,
Она как телеграфные провода при дороге,
Куда присаживаются ласточки...
Порой сядет какая-нибудь
И поёт.
(Не знаю, поют ли ласточки, но всё же!)
Споёт и улетит восвояси.
Иной раз и вовсе так:
И не усядется как надо, а уже улетает.
От последней, что здесь была,
Достался только помёт
Бедным моим проводам этой жизни.
Но ведь, Мария, любовь моя всё та же самая,
Это ласточки меняются.



Mario Quintana. Poeminha sentimental
Источник: www.citador.pt/poemas/poeminha-sentimental-mario-quintana