Марио Кинтана. Спи, моя улочка

Ольга Максимова-Вологда
           (перевод с португальского. Марио Кинтана, бразильский поэт. "DORME RUAZINHA… Е TUDO ESCURO!…")

Спи, моя улочка... тихо звучит
Россыпь шагов, только кто ее слышит?
Спит даже сон, так покоен и чист
И  светлячками зелеными вышит.

Спи, позабудь про воров и ключи:
Тихо в подвалах, на крышах и выше.
Ночь глубока и под звон саранчи
В темных аллеях прохладою дышит.

Ветер собачкой свернулся и смолк,
Не беспокоит тебя дуновеньем.
Спи, моя улочка... Если б я мог

Так невесомо касаться ступеней,
Я бы парил и, не чувствуя ног,
Двигался будущей  утренней тенью.