Трудности перевода - шуточное о женской поэзии

Оак Баррель
Иного слова сила велика,
Когда бы даже взятого отдельно.
Но вот уже «в моей твоя рука…»
И прочее… Как сосны – параллельно –

Стоят слова: созвучно, но без смысла.
Себя заставишь вычитать строку,
Вдоль следуя за девою в батистах,
Но мало в них понятно мужику…

Когда бы по степям, да що со свистом!