Пауль Больдт 1885-1921. Утро любви

Юрий Куимов
Заползло из алой лужи
Солнце к нам на половицы.
Яркий свет щекочет  лица,
Мы хохочем – ну же! ну же!

Розово - как пеликаны
Держат рыб умелой хваткой, -
Губы ищут влаги сладкой,
В поцелуях неустанны.

Вот, в журчанье ощущений
Погрузясь, сомкнувши веки,
Рядом мы лежим,  как реки
В мире перевоплощений.

Восторгаться сердце хочет…
Слышно, словно в озаренье, -
Эхом в зарослях сирени
Звонко девушки хохочут.
 


Liebesmorgen

Aus dem roten, roten Pfuehl
 Kriecht die Sonne auf die Dielen,
 Und wir blinzeln nur und schielen
 Nach uns, voller Lichtgefuehl.

 Wie die Rosa-Pelikane,
 Einen hellen Fisch umkrallend,
 Rissen unsere Lippen lallend
 Kuss um Kuss vom weissen Zahne.

 Und nun, eingerauscht ins weiche
 Nachgefuehl der starken Kuesse,
 Liegen wir wie junge Fluesse
 Eng umsonnt in einem Teiche.

 Und wir laecheln gleich Verzueckten;
 Lachen gibt der Garten wieder,
 Wo die jungen Maedchen Flieder,
 Volle Faeuste Flieder pflueckten.

Paul Boldt, 1914