Пауль Больдт 1885-1921. Ранним утром

Юрий Куимов
На письменном столе свет лампы успокоен.
Снежинки вниз ползут по стылому стеклу,
Бледнея, свод небес рассеивает мглу.
Мне захотелось вновь облечь в стихи такое.

День приближается, и жалюзи подняты
Оставил сонный пост последних звезд отряд.
День приближается, уже ветра горят
Пурпурным факелом, мятежны и крылаты.

А я затянут тенью, стылой сталью
Заката, горьких лет! Я в темноте угас.
Литании поёт в проулках газ,
Как преждевременно  глаза мои устали.



     Ли 'тания (лат. litania, с греческого, означающее «молитва» или   «просьба») — в христианстве молитва, состоящая из повторяющихся коротких молебных воззваний. Литании могут адресоваться к Христу, Деве Марии или святым.
     В переносном смысле длинный, нудный перечень чего-нибудь, нескончаемые причитания, жалобы.


Vormorgens

Schneeflocken klettern an den Fensterscheiben,
 Auf meinem Schreibtisch schlaeft der Lampenschein,
 Und hingestreute Bogen, weiss und rein,
 Ich wollte wohl etwas von Versen schreiben.

 Der Tag ist nah. Die Jalousien schurr’n,
 Die letzten Sterne torkeln von den Posten.
 Der Tag ist nah, den unbesternten Osten
 Bevoelkern Morgenwinde schon purpurn.

 Und mich bewachsen Abende, beschatten
 Die Jahre! O ich dunkle ein.
 Das Gas singt in den Gassen Litanein,
 Dass meine Augen so sehr fr;h ermatten.

Paul Boldt, 1914