Вильям Шекспир, Сонет 35

Галина Девяткина
О, ты не плачь о том, что совершил:
Шипы у роз, в лечебнице есть грязи;
Затмение бывает у светил,
В бутоне розы червь гниющий вязнет.

Все ошибаются и даже я,
Когда сравнения пишу  стихами,
Себя унизив,  оправдав тебя,
Не тщусь твоими больше я грехами.

Ведь твои чувства - не твоя вина,
Тебе лишь адвокатом верно служат;
Гражданская во мне идёт война:
Любовь и ненависть, увы не дружат. 

Пособником я вора становлюсь, -
Тобой ограбленным быть не боюсь.

           * * *

No more be grieved at that which thou hast done:
Roses have thorns, and silver fountains mud,
Clouds and eclipses stain both moon and sun,
And loathsome canker lives in sweetest bud.

All men make faults, and even I in this,
Authorizing thy trespass with compare,
Myself corrupting salving thy amiss,
Excusing thy sins more than their sins are;

For to thy sensual fault I bring in sense -
Thy adverse party is thy advocate -
And 'gainst myself a lawful plea commence:
Such civil war is in my love and hate.

That I an accessary needs must be
To that sweet thief which sourly robs from me.