Не нужно класть мне руку на плечо,
Сей жест имеет место только в танце.
Взлетит доверие перепуганным грачом.
Он любит изморозь нетронутых дистанций.
Он любит час. Минуты. Дни. Года.
Он дивный птах, он любит даже муку.
Он любит расстояние и разлуку.
Но дерзости не стерпит никогда!
В этих садах, в сонатах соловьёв
Он слышит тихий шорох браконьера.
Капкана ждёт от взгляда и от слов
Спектакль этот стар, он не премьера.
Возникнет вдруг в душе, как колдовство,
Тот добрый грач, с ним хорошо и прочно,
Но раньше времени ты не зови его.
Он сам придёт, я знаю это точно.
Перевод стихотворения Лины Костенко
С украинского."Не треба класти руку на плече"