День остывает тихо за окном. Из Катюша Кабанец

Евгений Крюков-Донской
 Перевод с украинского:

                «А день потроху за вiкном холоне...»
                Катюша Кабанец
                http://www.stihi.ru/2012/12/22/5533 


День остывает тихо за окном.
Что ждать ещё среди снегов с ветрами?
А ты молчишь о чём-то о своём,
Непрошенную грусть обняв руками.

Куда девалось счастье? Где же та,
Кто в чудо верила и обожала танец,
Кому и в грозах виделась мечта?
Молчит душа, когда она устанет.

Когда ты так успела опустеть?
Своё забвенье ощущать тревожно?
Угомонись, оставив всё как есть.
Всё борешься за что-то? Сколько можно?



Оригинал

А день потроху  за вікном холоне,
Чого ж чекати- вже давно зима.
А ти мовчиш, сидиш на підвіконні,
Без дозволу знов смуток обійма.

Куди поділась ти ота щаслива?
Та, що дівчатком вірила в дива.
Для кого в радість була навіть злива?
Мовчиш? Мовчи. Всі зайві тут слова.

Поглянь, душа давно уже порожня!
Давно тебе ніхто не впізнає!!
Змагаєшся з собою? Скільки можна?
На мить спинись...лиши усе як є.