Дэвид Герберт Лоуренс. Стоическое

Алекс Грибанов
Плачь же, плачь.
Потому что солнце мертво и небеса –
сверкающий погребальный костер.

И луна, которая такой королевой
шествовала, покачивая светлыми лучами,
теперь мертвый шар, за месяц обращающийся вокруг парка.

И те пятеро, странники*,
они тоже мертвы!
В катафалке ночи мы видим их тусклые грОбы
в странствии, все еще в странствии,
все еще не преданные погребенью.

Плачь же, плачь!
Потому что девственная земля
тоже мертва и мы колесим по трупу.

Плачь же,
да не будет меры стенаньям!

И все же, все же,
в центре своего бытия, нет, не плачь.
В центре бытия стенаний не нужно.
Потому что не величайшая ли из иллюзий
иллюзия смерти того, что не умирает?

_________________________________

* Имеются в виду пять известных с древности планет (Меркурий, Венера, Марс, Юпитер, Сатурн), которые вместе с Солнцем и Луной составляют классический небесный пантеон. Их движения отслеживает астрология, им поставлены в соответствие дни недели. Образы семи светил постоянно присутствуют в «Последних стихах». 


Stoic


Groan then, groan.
For the sun is dead, and all that is in heaven
is the pyre of blazing gas.

And the moon that went
so queenly, shaking her glistering  beams,
is dead too, a dead orb wheeling  once a month  round 
   the park.

And the five others, the travellers,
they are all dead!
In the hearse of night you see their tarnished coffins
travelling, travelling still, still travelling
to the end, for they are not yet buried.

Groan then, groan!
Groan then, for even the maiden earth
is dead, we run wheels across her corpse.

Oh groan,
groan with mighty groans!

But for all that, and all that,
`in the centre of your being, groan not’.
In the centre of your being, groan not, do not groan.
For perhaps the greatest of all illusions
Is this illusion of the death of the undying.