с зырянского на санскрит

Михаил Удлер
(1)


когда пустошь обнажает ксении ягоду и цветок,
а тетёрка цепляет когтем земли и времена,
что-то открывается о незыблемом и простом,
древнее животное просыпается животом,
спрашивает, куда мы с тобой живём?

обещали пятницу вялому дождю,
а на деле солнце льётся сквозь облака,
у неё вдоль неба течёт река,
у неё сестра-ведьма да братец-вор,
у неё во дворе на привязи страшный волк,
у неё пачка явы на чёрный день,
заплатила она сполна тохтамышу дань,

когда мысль переходит с зырянского на санскрит,
голоса начинают друг друга перебивать,
она понимает, что снова пандавы, снова война,
пора отпускать волка на небеса,

обещались мясцом да клюквой на северян,
а на деле раскольник кормит псалмом дворняг,
у неё сестра-плюшка да братец-плут,
у неё амбаром три гневливых кота живут,
переводят на кошачий её меню,
ссорятся, визжат, дерутся сто раз на дню,
лопают сосиски, уповают хадж,
объявляют коту соседей святой джихад,

кто зырянке расскажет адвайта-веданты смысл?
кто сансары укажет брешь?..



(2)


завести бы блокнот под цитаты и стансы,
пересказывать тангенсы, паустовского, междуречье,
а лучше писать о небе апреля,
о перемене большой и горячем компоте,

завести бы мечту из кузьминок в капотню,
разменять узкоглазых узбеков на тёртых таджиков,
грозить управдому роднёй из зарайска,
полюбить логарифмы,

завести себе мелких монахинь, страстных сестричек,
уберечь их под пасху от лютой нирваны,
запретить марсельезу и власть подлой фронды,
толковать им смысл царства…




февраль 2014