Книга Перемен - 38. Разлад

Руби Штейн
Продолжение темы «И-Цзин - Древняя Китайская Книга Перемен»:

38. "Куй". Разлад

Что может быть
Мучительнее быта,
Когда в его устройстве течь?
Залечь куда-нибудь и выть...
И о каком здесь счастье речь? —
Разладом крОшатся граниты!...
А от каких-то пустяков
(Положим, пара женщин в доме),
Готов уже забыться в коме,
Уклад настолько бестолков...

Разлад, конечно, не распад —
Последствия не столь ужасны...
Прикрой глаза... От ссор напрасных
Беги, куда глаза глядят...
Пусть наугад, но в повседневном
Всегда найдутся кучи дел,
Отчасти, успокоишь нервы,
Буквально, плюнь на беспридел!
Хулы не будет! В захолустье
Порой есть прелесть бытия,
Но часом, отпустивши вожжи,
Разлад остановить нельзя...
Как не покажется ужасным,
Спасенье видится и в том,
Что понимаем под соблазном —
Богам понятно, что почём...
Пустое — каяться пред ними,
Поддержка против суеты
Превыше ценится и ими...
Не жди поэтому хулы...
Но может стать всё слишком плохо.
Кошмар: теряешь всех и вся...
Лишь грязь кругом, и нет подмоги...
Один... Ну, что же,
Жди дождя!...





http://www.changesbook.chat.ru/a38.htm


Стихи этого цикла здесь:

http://www.stihi.ru/avtor/rubystein&book=3#3