There is only love at this dome. Сонет

Владимир Свердлов
There is only love at this dome
The only love that brings it all
For if there are many to try and choose from
Then there is nothing in store.
And there is not the price that attached
No price for the love which is true
For if there's price that's been proudly matched
Then what do you think is for you?
                An ancient sonnet by an unknown poet
                discovered by the story teller on his attic*

Любовь неразменная в мире большом,
Одна как Луна над землёй
И если тебе говорят о другом
То что для тебя в замке том?
И нет у любви настоящей цены,
Той, что лишь одна, навсегда
А если торговцы в том замке видны,
То что ты найдёшь для себя?

                (Мой перевод.)
________________
*Author discovered that sonnet on his attic on one particularly
cold and stormy night. When, trembling with the awe, under a dim
light of the small candle, author picked the old ancient piece of
pergament to finally reveal forgotten words of the unknown poet,
the roll turned into the dust, disappearing in the fabrics of time
following its long gone creator.

Автор обнаружил этот сонет, написанный на древнем куске египетского
пергамента во время ночной бури с ударами грома и грозовыми вспышками.
Трепеща от волнения перед открывающейся тайной, при свете огарка свечи
автор пытался прочитать слова неизвестного поэта, но пергамент рассыпался
в пыль в его дрожащих пальцах, уйдя в толщу времени вслед
за своим давно забытым создателем.