Альфред Хаусман - перевод

Наталия Ясницкая
Альфред Хаусман
стихотворение № 32
перевод
       

Из утреннего света -
Закатного огня
Двенадцать ветров неба
Вдохнули жизнь в меня.

Пока я не распался
На пыль к исходу дня,
Дай руку и скажи мне,
Что в сердце у тебя?

Помочь тебе успею,
А дальше как-нибудь
С двенадцатью ветрами
Продолжу вечный путь

      ***

From far, from eve and morning
From yon twelve-winded sky,
The stuff of life to knit me
Blew hither; here am I

Now — for a breath I tarry
Nоr yet dispers apart -
Take my hand quick and tell me
What have you in your heart

Speak now, аnd I will answear;
Now shell I help you, say;
Ere to the winds twelve quarters
I take my endless way.