Вильям Шекспир, Сонет 64

Галина Девяткина
Я наблюдал, как Времени рука
Нещадно рушит прошлого красоты;
И сносит всё, что создали в века,
Что было гордостью людской заботы;

Я  видел, как голодный океан
На царство суши нагло наступает;
Как иссушает родники бархан,
И, как расход  приходом возмещает;

Я видел государственный обман,
Как с высоты, порой приходят к краху;
Я думал, как мне не попасть в капкан,
И не отдать свою любовь на плаху.

И остаётся лишь о том мечтать,
Чтоб не бояться, что-то потерять.

         * * *

When I have seen by Time's fell hand defaced
The rich proud cost of outworn buried age;
When sometime lofty towers I see down rased,
And brass eternal slave to mortal rage;

When I have seen the hungry ocean gain
Advantage on the kingdom of the shore,
And the firm soil win of the wat'ry main,
Increasing store with loss, and loss with store;

When I have seen such interchange of state,
Or state itself confounded to decay,
Ruin hath taught me thus to ruminate:
That Time will come and take my love away.

This thought is as a death, which cannot choose
But weep to have that which it fears to lose.