Соблазнённые

Демиденко Сергей Павлович
Посвящается Роберто Бартини, Умберто Нобиле и Бруно Понтекорво.


             1.

Три  итальянских гения прошли
Сквозь русские невзгоды и ненастья
В науках истину желанную нашли
Тропой  тернистою, что обещала счастье

Загадкой нам оставили в веках
Причины преданности русскому раздолью
В котором в годы те в кровать ложился страх
Сон  благом был – в нём не боролись  с болью !

Иллюзией не жили знатоки
Рай  русский узок для  гигантов - итальянцев
Но смыслу здравому в разрез и вопреки
Их преданность стране сверкает глянцем.


             2.

Бартини – демон. Прототипом он
Булгакову.  Непобедимый Воланд.
Наследство – Коминтерну.  Соблазнён
Свободой  крыльев.  Их полётом  полон.

Идеи – людям.  Тех идей  - не счесть.
Одно  лишь только 6 – мерное пространство
В своей немыслимости порождало весть
Роберто  – телепат !  Мысль – хулиганство !

И  только хруст  костей в НКВД -
Тотальною   «заботой» для  учёных.
Экраноплан  Бартини  на воде -
Коротким  поводком  для мыслей оных. 
   

              3.
 
СССР  как дирижабль  В-6
Велик  был  с именем не пленника – героя !
Спас  всех  лишь «Красин». В мир - благая  весть:
Умберто  Нобиле в Госдирижаблестрое !

400  сверкающих  машин
За  пятилетку  нам страну  поднимут
К  высотам  коммунизма. Ближе к ним
Наш  генерал.  Враги все – сгинут !          

Из девяти  соратников  - "врагов"
За  пятилетку  семь -  лишились  жизни 
Министров  шесть сменилось. Он готов
Покинуть  рай. Не жить  при  коммунизме.


              4.
 
Кремлёвские  куранты  - звук мечты
У  Бруно  Понтекорво  в кабинете
Наука – коммунизм ?  Нет, это – ты !
Религия  твоя.  Взрыв на рассвете.

И  мощью  бомб,  по мнению Ферми,      
12  физиков мыслительным накатом
Мир  сохранят,  наполненный людьми
Фашизм не пройдёт, коль вскроем атом.

Из Пизы в Рим, Стокгольм и вот Москва!
В  ней  Понтекорво! В песнях он, в народе.
Могуществу страны  сии слова
Нашёл  я в итальянском переводе.