Моя любовь Перевод венка с-тов Пять незабудок 2

Юлия Акатова
Перевод венка сонетов "Пять незабудок" с символического языка цветов:

2.

Становится веригами души
То, что вначале кажется пушинкой -
Традиции упругую пружину
Согнуть всяк норовит на свой аршин

Не "стерпится", не "слюбится" - спеши,
Непросто вырваться из паутины...
Ну что ты смотришь на меня с грустинкой
Спокойно - всё за нас двоих решил.

Но тайное, ты знаешь, станет явным
Когда уж разлюбить не будет сил,
Что клятвы, если в мыслях будет главным

Не вдруг на волю вырвавшийся джинн
Скандалов бесконечных, боже упаси, -
"Дым коромыслом" -  может задушить.




2-й сонет венка "Пять незабудок"


Уносит фиолетовый простор
Туманов предрассветных пелену....
Гном деревянный временем согнут -
Достался по наследству скрасить двор.

Ведёт с пучком соломы разговор
И днём и ночью ветер про войну.
В смородине прохладно, потому
Молчат в листве улитки всем в укор.

В фиалках утопают днём, при свете
Заброшенные мной коса и грабли, -
Засохший белый клевер незаметен.

Сорока ли разносит сущий вздор,
(Подозреваю, что пора убрать бы
Почтовый ящик,) - с ним весь век на спор.


Комментарии из Азбуки Цветов:

2.
соломинка - покорность, "Позвольте стать вашим рабом, (рабыней)")
Смородина (Ribes)… Твой хмурый взгляд убивает меня
Улитка - спокойствие
Клевер белый - клятвы
Фиалка – Никто не знает о нашей любви.