Переведи меня через майдан - Виталий Коротич

Серж Конфон 2
перевод с украинского
стиха Виталия Коротича
"Переведіть мене через майдан"
(Последняя просьба старого лирника)

Переведи меня через майдан
туда, где средь гречихи гул пчелиный,
где в звонкой тишине приют невинный.
Переведи меня через майдан.

Переведи меня через майдан,
где празднуют, дерутся и враждуют.
Не слышно им меня, свой дух не чуют.
Переведи меня через майдан.

Переведи меня через майдан,
где мною всё пропето, что я знаю.
Я в тишину войду и путь скончаю.
Переведи меня через майдан.

Переведи меня через майдан.
Там плачет женщина. Я был когда-то с нею.
Пройду мимо неё - узнать уж не сумею.
Переведи меня через майдан.

Переведи меня через майдан
потерь и той любви непозабытой -
там сильным был и был судьбою битым.
Переведи меня через майдан.

Переведи меня через майдан,
где тучи на ветвях висят по пьяне.
Мой сын теперь поёт здесь, на майдане.
Переведи меня через майдан.

Переведи... Майдана пёстрый люд
объял его и вёл в своей пучине,
пока он не упал посередине!..

А поля с тишиной уж не найдут!..

      
              Оригинал:

Віталій Коротич "Переведіть мене через Майдан"
(Останнє прохання старого лірника)

Переведіть мене через майдан,
Туди, де бджоли в гречці стогнуть глухо,
Де тиша набивається у вуха.
Переведіть мене через майдан.

Переведіть мене через майдан,
Де все святкують, б'ються і воюють,
Де часом і себе й мене не чують.
Переведіть мене через майдан.

Переведіть мене через майдан,
Де я співав усіх пісень, що знаю.
Я в тишу увійду і там сконаю.
Переведіть мене через майдан.

Переведіть мене через майдан,
Де жінка плаче, та, шо був я з нею.
Мину їі і навіть не пізнаю.
Переведіть мене через майдан.

Переведіть мене через майдан
З жалями й незабутою любов'ю.
Там дужим був і там нікчемним був я.
Переведіть мене через майдан.

Переведіть мене через майдан,
Де на тополях виснуть хмари п'яні.
Мій син тепер співає на майдані.
Переведіть мене через майдан.

Переведіть... Майдану тлумне тло
Взяло його у себе і вело ще,
Коли він впав у центрі тої площі...

А поля за майданом не було.

1971 р.   


   Подстрочный перевод:

Переведите меня через майдан
туда, где пчёлы в гречке стонут глухо,
где тишина набивается в уши.
Переведите меня через майдан.

Переведите меня через майдан,
где все празднуют, дерутся и воюют,
где порой и себя, и меня не слышат.
Переведите меня через майдан.

Переведите меня через майдан,
где я пел все песни, что знаю.
Я в тишину войду и там скончаюсь.
Переведите меня через майдан.

Переведите меня через майдан,
где женщина плачет, и, что был я с нею.
Пройду её и даже не узнаю.
Переведите меня через майдан.

Переведите меня через майдан
с сожалениями и незабытой любовью.
Там сильным был и там никчемным был я.
Переведите меня через майдан.

Переведите меня через майдан,
где на тополях виснут облака пьяные.
Мой сын теперь поёт на майдане.
Переведите меня через майдан.

Переведите... Майдана смешанный фон
взял его в себя и вёл ещё,
когда он упал в центре той площади...

А поля за майданом не было.

   
    Перевод Юнны Мориц 

Переведи меня через майдан,
Через родное торжище людское,
Туда, где пчёлы в гречневом покое,
Переведи меня через майдан.

Переведи меня через майдан.
Он битвами, слезами, смехом дышит,
Порой меня и сам себя не слышит.
Переведи меня через майдан.

Переведи меня через майдан,
Где мной все песни сыграны и спеты,
Я в тишь войду и стихну- был и нету.
Переведи меня через майдан.

Переведи меня через майдан,
Где плачет женщина, я был когда-то с нею.
Теперь пройду и даже не узнаю.
Переведи меня через майдан.

Переведи меня через майдан,
С моей любовью, с болью от потравы.
Здесь дни моей ничтожности и славы.
Переведи меня через майдан.

Переведи меня через майдан,
Где тучи пьяные на пьяный тополь тянет.
Мой сын поёт сегодня на майдане.
Переведи меня через майдан.

Переведи... Майдана океан
Качнулся, взял и вёл его в тумане,
Когда упал он мёртвым на майдане...

А поля не было, где кончился майдан.