З минулого... Переправа... перевод с укр

Лариса Геращенко
Андрей Малышко, украинский поэт, 1912 – 1970 гг.

По грудь в воде стояли матросы,
Плечами поддерживая понтоны,
Падали бомбы, как черные косы,
Были маленькие, а были и тонны.

На другой берег шагала пехота,
В другую жизнь, к новому бою,
А мертвые стояли уже беззаботно,
Лодки держа над собою.

Давно гремели мы за степями,
Рыли окопчики вместе с бойцами,
Они – остались ледяными столбами,
Как обелиски с живими сердцами…
-----------------------------------

(оригінал)

По груди в воді стояли матроси,
Плечима підтримуючи понтони,
Падали бомби, як чорні коси,
Були дрібненькі, були й до тонни.

На інший берег ішла піхота,
У інше життя, до нового бою,
А мертві стояли вже без клопоту,
Човни тримаючи над собою.

Ми вже гриміли десь за степами,
Рили окопчики із бійцями,
А вони лишились крижаними стовпами,
Як обеліски з людськими серцями.

Февраль, 2014гг.