Герман Гессе. Степной волк

Екатерина Камаева
Steppenwolf    Hermann Hesse(1877-1962)

Я  волк степной, бегущий рысью,
А в мире – снега по колено,
C берёзы ворон метит в выси,
Но нет ни зайца, ни оленя…

Мне без оленя впору плакать,
На одного хотя б согласен,
Чтоб сжать его в зубах и лапах,
И было б то всего прекрасней.

Своё я сердце тем ласкал бы,
Вонзаясь глубже в нежный копчик,
И с вожделеньем кровь глотал бы,
И одиноко выл бы ночью.

Я б был доволен даже зайцем,
Вкус мяса тёплого так сладок,
Неужто счастья не дождаться,
Что в жизнь мою добавит красок?

Уж шерсть белёсая, как пепел,
Глазами плохо различаю,
Давно любимой нет на свете,
Я ж – об олене всё мечтаю.

Бегу и зайца представляю,
И слышу ветер в зимней ночи,
Жар глотки снегом заедаю,
И душу к дьяволу я прочу…





Ich Steppenwolf trabe und trabe,
 Die Welt liegt voll Schnee,
 Vom Birkenbaum fluegelt der Rabe,
 Aber nirgends ein Hase, nirgends ein Reh!
 In die Rehe bin ich so verliebt,
 Wenn ich doch eins faende!
 Ich naehm's in die Zaehne, in die Haende,
 Das ist das Schoenste, was es gibt.
 Ich waere der Holden so von Herzen gut,
 Fraesse mich tief in ihre zaertlichen Keulen,
 Traenke mich voll an ihrem hellroten Blut,
 Um nachher die ganze Nacht einsam zu heulen.
 Sogar mit einem Hasen waer ich zufrieden,
 Suess schmeckt sein warmes Fleisch in der Nacht –
 Ist denn alles und alles von mir geschieden,
 Was das Leben ein wenig heiterer macht?
 An meinem Schwanz ist das Haar schon grau,
 Auch kann ich gar nimmer deutlich sehen,
 Schon vor Jahren starb meine geliebte Frau.
 Und nun trab ich und traeume von Rehen,
 Trabe und traeume von Hasen,
 Hoere den Wind in der Winternacht blasen,
 Traenke mit Schnee meine brennende Kehle,
 Trage dem Teufel zu meine arme Seele.