Шекспировы сонеты

Герман Всегод
...И я купил Шекспировы сонеты
В прекрасном переводе Маршака.
Не знаю, кем писались строки эти,
Но знаю, что писались на века.
В них высказано всё, что невозможным
Сказать, казалось, прежде и потом.
Прекрасным слогом — чистым, непреложным
В них выжжено, как огненным прутом
Разящей стали, что тогда гремела
В блистательных Британии делах.
Но только лишь поэзия сумела
Сказать — о чём молчали на балах.
И в этих строках суть такого сплава,
Который только раз родиться мог:
Здесь  - страсть и честь и горечи отрава,
И обнажённый за друзей клинок.
Я помню: наугад открыл страницу
И сразу погрузился в этот мир...
И до сих пор листаю вереницу
Всех тайн того, кем были Вы - Шекспир.