Людопад

Вадим Бертье
Жизнь тратится и рвется,
Как истрёпанный листок,
А кому-то все неймется:
Рвется рьяно за порог.
А кругом одни портреты
И прошедшие века...
В них одни лишь силуэты,
Да и то - видны слегка.
Все мы - в прошлом, настоящем,
Кто-то прыгает вперед.
Если рядышком стоящий,
Называется - народ.
Позабытые могилы,
Позабытые "друзья",
То ли бывшие кумиры,
То ли бывшая семья...
Все проходит, как не было,
Время рвется на куски.
Поминальное кадило,
Позабытая могила
Хриплый голос от тоски...
И вперед бежит дорога
Через память в темноту.
Где начало – там тревога,
Хорошо – тропа полога…
А стоим, как на плоту.
Тут порог, там людопады*,
Где-то чувство без любви…
Мы шагаем, как солдаты,
Не успев накинуть латы,
Лишь мольба: Не погуби!
А кому-то все неймется:
Рвется рьяно за порог
И вовсю со всеми бьется.
Жизнь тратится и рвется,
Как истрепанный листок!

Примечание: людопады – не ошибка: падение людей – физически или морально,
а также гибель…