Радко Стоянов. Третье марта - авт. пер

Соколова Инесса
ТРЕТИ  МАРТ
Радко Стоянов, България

http://www.stihi.ru/2014/03/01/4325

        Перевод с болгарского языка  Инессы Соколовой

ТРЕТЬЕ  МАРТА*

День священный, день Свободы!
День великой Радости! 
В прошлом жил народ в оковах,
в рабстве тяжких крайностей.

Вот и русские герои,
со штыками острыми,
трубы блещут перед боем,
марш –  с победной поступью.

Ополченцев видим смелых,
Словно львы летают.
Флаг святой в руках умелых,
братья нас спасают!

Цепи порваны, нет рабства,
путь ведет к расцвету.
В новый мир, что без коварства,
верою согретый!
1.03.2014

На болгарском языке:

ТРЕТИ  МАРТ

Ден свещен на Свободата,
Ден велик на Радостта!
Нашата Родина свята
днес възкръсна от гнета.

Идат руски богатири,
бляскат остри щикове
и тръбата бойна свири,
към победен марш зове!

Опълченци горди, смели,
като лъвове летят,
знаме свято са развели,
братята си да спасят!

Падат робските окови
и се ражда светлина!
Греят времената нови
на щастлива бъднина!


*3-е марта – день освобождения Болгарии от 500-летнего османского ига — национальный праздник Болгарии