Песня суфия

Титана Светлая Татьяна Седанкина
Поэтический перевод стихотворения арабского поэта Джабран Халил Джабрана "Дай мне дудку и пой"

Дай мне дудку и пой, в пенье вечный секрет,
Всё исчезнет, но звук остаётся,
Суфий песню поёт, прославляя рассвет,
Песня духа суфийского льётся.

Разве выбрал ты лес вместо чудо-дворца,
И оставил ли душные стены?
Устремился ли духом своим в небеса,
Аскетизмом наполнились вены?

Ты взбирался на скалы, где журчат родники,
Омываясь живым ароматом?
Обтирали тебя солнца чудо лучи?
Называя по духу собратом?

Пил рассвета вино из бокалов судьбы,
Что несли предрассветные ветры?
На закате сидел между лозами ты,
Словно в люстрах злотого сонета?

А была ли постелью твоею трава?
Покрывалом созвездий пространство?
Если нет – не поймёшь ты меня никогда,
Аскетизма не вкусишь убранство.

Он плащом укрывает от дуньи тебя,
Он дарует великие тайны,
Всё что было – забудь, всё земное пройдёт,
Только песня останется явной.

Дай мне дудку и пой, про болезни забудь,
Все лекарства ничто, коль свободен
Ты душою своей. Всё земное пройдёт,
Только духом ты будь благороден.

Знай, что ты, человек – точка или черта,
Что написана Славной Рукою
На воде… Набежала волна…
И прошло… Звук же вечно с тобою.

Дай мне дудку и пой, в пенье вечный секрет,
Всё исчезнет, но звук остаётся,
Суфий песню поёт, прославляя рассвет,
Песня духа суфийского льётся.