Никола Вапцаров. Борня безжальна

Любовь Цай
Никола Вапцаров
БОРНЯ БЕЗЖАЛЬНА


Переклад Любові Цай


Борня безжальна – милості нікому.
Епічна, як то кажуть, до загину.
Впаду я. Встане інший... та й по всьому.
Хіба щось важить тут життя людини?

Лунає постріл, далі – тільки хроби.
Це так логічно, просто, зрозуміло.
Та попри все з тобою, мій  народе,
ми завжди разом, бо тебе любили!

***

Оригінал

Никола Вапцаров
БОРБАТА Е БЕЗМИЛОСТНО ЖЕСТОКА


Борбата е безмилостно жестока.
Борбата както казват, е епична.
Аз паднах. Друг ще ме смени и... толкоз.
Какво тук значи някаква си личност?!
 
Разстрел, и след разстрела – черви.
Това е толкоз просто и логично.
Но в бурята ще бъдем пак със тебе,
народе мой, защото те обичахме!


Източник:
Издание Никола Вапцаров. Съчинения, „Български писател“, С. 1979, под редакцията на Бойка Вапцарова