Инго Баумгартнер. Пёстрое великолепие

Юрий Куимов
Цветы под снегом копят силы,
чтоб  март взорвал их: только тронь!
Им соки распирают жилы;
их власти вновь готовит трон
цветенья буйного сезон.

В траве, как выводки птенцов,
нарциссы, сциллы и тюльпаны.
Они, пробившись сквозь покров,
сердцам камней наносят раны
и жизнью полонят поляны.

Был зимний, с бледными руками,
день в мареве морозных звёзд. -
Теперь он, взломанный ростками,
пошёл, на радость, вширь и в рост:
величья пёстрого помост.



Bunte Herrlichkeit

Die Zwiebeln speichern heimlich Kraefte
zu Lenzmonds Bluetenexplosion.
Im Ueberschwang der Fruehjahrssaefte
besetzt die Blumenpracht den Thron
der Herrschaft neuer Jahreszeit.

Violen, Tulpen, Maerzenbecher
stehn Nestern gleich im Rasengr;n.
Selbst Steinen sind sie Herzensbrecher,
verweigern sich Missachtung kuehn
und tragen stolz ihr Elfenkleid.

Der langen, kalten Winterwochen
vernebelt farbenarmer Tag
wird kronenblaettrig aufgebrochen
zur Schau, die jeder sehen mag.
Ein Laufsteg bunter Herrlichkeit.