Николай Гумилев Он поклялся... На эсперанто

Семен Вайнблат
Nikolaj Gumiljov

Jhuris li...

Jhuris li en templo fama
Che statuo de l' Madono,
Ke li fidos nur al damo,
Kies volo - kvazauh shtono.

Pri edzigho li forgesis,
Chien jhetis dolchajn kisojn,
Baldauh koro bati chesis
Kaj li venis paradizon.

«Jhuris vi en templo fama,-
Sonis vocho de l' Madono,-
Ke vi fidos nur al damo,
Kies volo - kvazauh shtono.

Iru for! Char vin malbenas
Regh' chiela pro malbono.
Kiu jhuron ne eltenas,
Devas morti sen pardono».

Kaj ripetis li la samon
Che piedoj de l' Madono:
«Mi nenie vidis damon,
Kies volo estas shtono».

Перевел c русского на эсперанто Семен Вайнблат

Он поклялся в строгом храме...

Он поклялся в строгом храме
Перед статуей Мадонны,
Что он будет верен даме,
Той, чьи взоры непреклонны.

И забыл о тайном браке,
Всюду ласки расточая,
Ночью был зарезан в драке
И пришел к преддверьям рая.

«Ты ль в Моем не клялся храме, —
Прозвучала речь Мадонны, —
Что ты будешь верен даме,
Той, чьи взоры непреклонны?

Отойди, не эти жатвы
Собирает Царь Небесный.
Кто нарушил слово клятвы,
Гибнет, Богу неизвестный».

Но, печальный и упрямый,
Он припал к ногам Мадонны:
«Я нигде не встретил дамы,
Той, чьи взоры непреклонны».