Инго Баумгартнер. Аркобалено

Юрий Куимов
Лучистый свод, сиянья светлый маг,
Понтифик лент цветущего эфира,
ты в небо из земли, как тайный знак,
взметнул  чудесный мост всех красок мира.

Как гость, я принимаю твой совет –
идти к высотам сквозь земные мрежи!
Освободи меня, дай вечный свет,
которым я в особом мире грежу.

Не исчезай в пылу,  моим глазам
представ,  Посредник  мира меж мирами!
Ведь знаешь ты,- твой действует бальзам,
как чистый Дух в неизречённом храме.



Аркобалено – (итал. Arcobaleno) — «радуга»

Понтифик (лат. – pontifex) - первосвященник (в древнем Риме)
         Понтифики составляли у римлян жреческую коллегию,
которой был поручен надзор и управление всем религиозным
бытом, общественным и частным богослужением.
Имя производили от pons и facere, («мост» и «строить, действовать»)
потому-де, что понтифики построили и содержали pons sublicius
(мост на сваях, sublicae), чтобы на обоих берегах Тибра
приносить жертвы и на самом мосту совершать священнодействия.



Arcobaleno

Regenbogen, Zauberer des Lichts
Pontifex der zarten Farbenbaender,
aus dem Boden schlaegst du hin ins Nichts
Wunderbruecken in Gedankenlaender.

Gerne folge ich als Gast dem Rat
deine Ungewissheit zu beschreiten,
loese mich von irdischem Diktat,
traeume mich in fremde Sonderheiten.

Komm, vergehe nicht in Sonnenglut,
bleibe Mittler fuer die Zwischenwelten!
Weisst du nicht wie wohl der Balsam tut,
koerperlos als reiner Geist zu gelten?