Вильям Шекспир, Сонет 72

Галина Девяткина
Чтоб мир не смог заставить рассказать,
О том, что ты во мне всегда лелеял,
Стремись меня быстрее забывать,
Не сможешь доказать, чем я был ценен.

Быть может, благородно будешь лгать,
Чтоб сделать больше, в чём был я заслужен,
Чтобы мне лестные хвалы воздать,
Чем ты скупую правду обнаружил.

Чтоб не была наша любовь такой,
Будто в хвале неправда говорится,
Ты имя вместе с телом упокой,
Пусть весь позор со мною в ад слетится.

Меня пусть хают за никчёмный труд,
Чтоб не судил тебя  бесчестный суд.

            * * *

О lest the world should task you to recite
What merit lived in me that you should love,
After my death (dear love) forget me quite;
For you in me can nothing worthy prove,

Unless you would devise some virtuous lie
To do more for me than mine own desert,
And hang more praise upon deceased I
Than niggard truth would willingly impart:

О lest your true love may seem false in this,
That you for love speak well of me untrue,
My name be buried where my body is,
And live no more to shame nor me nor you:

For I am shamed by that which I bring forth,
And so should you, to love things nothing worth.