Переведи меня через майдан. В. A. Коротич

Валерий Сенниковский
ПРОХАННЯ СТАРОГО ЛIРНИКА  В.Коротич

Переведiть мене через майдан
Туди де бджоли в гречцi стогнуть глухо,
Де тиша набивайэтся у вуха.
Переведiть мене через майдан.

Переведiть мене через майдан
Де все святкують , б’ються и воюють ,
Де часом i себе й мене не чують.
Переведiть  мене через майдан…

Переведiть мене через майдан ,
Де я спiвав усiх пiсень , що знаю ,
Я в тишу увiйду i там сконаю...
Переведiть мене через майдан...

Переведiть мене через майдан ,
Де жинка    плаче , та , що був я з нею,
Мину  ii i навiть не пiзнаю…
Переведiть мене через майдан…

Переведiть мене через  майдан
З жалями й незабутою любов’ю ,
Там дужим був i там нiкчемним був я...
Переведiть мене через майдан…

Переведiть мене через майдан ,
Де на тополях виснуть хмари п’янi ,
Мiй син тепер спiвайе на майданi ...
Переведiть мене через майдан...

Переведiть...
Майдану тлумне тло
Взяло його у себе i вело ще ,
Коли вiн впав у центрi тоi площi...
А поля за майданом не було.
                1971 р.

ПОСЛЕДНЯЯ  ПРОСЬБА
СТАРОГО  ЛИРНИКА
(Перевод  Юнны  Мориц)

Переведи меня через майдан,
Через родное торжище людское,
Туда , где пчёлы в гречневом покое.
Переведи меня через майдан.

Переведи меня через майдан,-
Он битвами , слезами , смехом дышит,
Порой меня и сам себя не слышит.
Переведи меня через майдан.

Переведи меня через майдан,
Где мной все песни сыграны и спеты,
Я в тишь войду и стихну – был и нету.
Переведи меня через майдан.

Переведи меня через майдан,
Где плачет женщина, - я был когда-то с нею.
Теперь пройду и даже не узнаю.
Переведи меня через майдан.

Переведи меня через майдан,
С моей любовью , с болью от потравы.
Здесь дни моей ничтожности и славы.
Переведи меня через майдан.

Переведи меня через майдан,
Где тучи пьяные на пьяный тополь тянет.
Мой сын поёт сегодня на майдане.
Переведи меня через майдан.

Переведи...
Майдана океан
Качнулся , взял и вёл его в тумане,
Когда упал он мёртвым на майдане.
А поля не было , где кончился майдан.
                В.КОРОТИЧ 1971

Вячеслав Бусарев (перевод на эсперанто)

(Переведiть мене через майдан...)
   Lasta peto de maljuna liristo
 
   

Konduku min , bonvole , tra l’majdan’,
Al fagopira kampo kun abeloj ,
Kvieto tie zumas en oreloj…
Konduku min , bonvole , tra l’majdan’…

Konduku min , bonvole , tra l’majdan’,
Batalas chiuj , pelas  ankauh  lauhdas ,
Okaze tie sin kaj min ne auhdas…
Konduku min , bonvole , tra l’majdan’…

Konduku min , bonvole , tra l’majdan’,
Mi tie kantis tutajn kantojn miajn ,
Foriros en kvieton mi por chiam…
Konduku min , bonvole , tra l’majdan’…

Konduku min , bonvole , tra l’majdan’,
Jen tie amitino  mia ploras ,
Vizaghon shian nun mi ne memoras…
Konduku min , bonvole , tra l’majdan’…

Konduku min , bonvole , tra l’majdan’
Kun memorata amo kaj angoroj ,
Mizeron tie spertis mi kaj gloron…
Konduku min , bonvole , tra l’majdan’…

Konduku min , bonvole , tra l’majdan ,
Jen poplojn tushas la nubar’ ebria ,
Majdane nun kantadas filo mia…
Konduku min , bonvole , tra l’majdan’…

Konduku min…
Kaj de l’majdan’ elan’
Ekkaptis lin kaj iom plu kunportis ,
Mezplace kiam falis li kaj mortis ,
Kaj kampo ne…ne estis post majdan’…
         
                V.KOROTICH 1971
        Tradukis V.BUSAREV 2014